欧盟委员会邀请欧盟成员国代表和部门欧洲大学校长到布鲁塞尔开会,就如何促进欧洲地区语言和文化多样性以及保证欧洲公民在欧盟范围内顺畅交流等题目进行深入研究和探讨。
欧盟早在2005年就曾召开会议研究有关语言多样性和多种语言之间交流沟通题目,并在会上提出设立“欧洲翻译硕士”课程的建议。2006年,欧盟在举行首届欧洲语言翻译大会期间,举行典礼,正式发起设立“欧洲翻译硕士”课程的项目。2008年,在前期工作成果的基础之上,欧盟委员会提出了“欧洲翻译硕士”课程的尺度和能力要求,为欧盟各国制定自己的翻译课程大纲提供了参照和尺度,同时,为欧盟成员国之间的合作奠定了基础。
2009年3月16-17日的会议涉及以下三个题目:
l 审议2008年会议提出的各项翻译课程尺度和技术指标;
l 比较欧盟各国之间有关翻译课程设置和教授教养水准;
l 交流和探讨相互承认的质量尺度和参数。
此次会议得到欧洲各国的高度正视,100多所欧洲大学、翻译培训机构以及教育行政部分的有关职员出席了会议。尽管会议没有通过新的建议,但是与会代表一致以为,有必要尽快设立欧洲翻译硕士学位,并将欧洲的翻译培训计划冠以欧洲品牌标签,以进一步促进欧洲语言和文化多样性。