从明年开始,中德两国读者将有望品读到来自对方译文质量上乘,创作风格独特的文学新作。这是记者15日从人民文学出版社与歌德学院在法兰克福书展的中国展台上联合举办的中德文学翻译奖战略性合作项目启动新闻发布会上了解到的。
发布会上,人民文学出版社社长潘凯雄与闻名汉学家、歌德学院总院长阿克曼博士分别阐述了中德文学翻译奖的设立宗旨和评奖程序及其深远意义。中德文学翻译奖项的设置是双向的、对等的,即每届选择一部德语文学或文化新作、一部中国文学或文化新作进行互译并出版。而设立中德文学翻译奖的另一目的旨在推动促进中德文学或文化作品翻译水平的进步以及翻译人才的培养。
人民文学出版社自建社以来先后翻译出版了歌德、席勒、卡夫卡、茨威格等很多德国古典及现当代作家的作品。而歌德学院自80年代也一直致力于促进中德两国文学与文化的交流。流动双方但愿此次共同设立的中德文学翻译奖能够规范化、机制化地长期运作下去,从而促使两国人民文学交流事业取得更大的成果。