虽然自然语言处理(natural language processing)的技术在不停地进步,但是现在的机器翻译水平还远远无法替代人工。曾经的Live search(现在的Bing)和Google都推出了相应的在线翻译服务。由于技术上的局限,这些服务并没有得到大力推广。不过,Bing和 Google都很自然的支持整体页面的翻译。
下面做个比较:
When a typical patient goes to the doctor, he has no idea what anything costs.
人工的翻译:一个典型的病人去看医生时,他不知道其中的花费。
Bing的结果:一个典型的病人去医生,他根本不知道什么的成本。
Google的结果:当一个典型的病人去看病,他不知道任何费用。
Finding animals that engage in the human activity of tool use has become a bit of a cottage industry.
我的翻译:查找参与使用工具的人类活动的动物已经变得有点属于家庭手工业的范畴了。
Bing的结果:查找从事的工具使用的人类活动的动物已成为一间小屋工业一点。
Google的结果:寻找动物,从事人类活动的工具,利用已经成为一个有点家庭手工业。
两者翻译速度相当,感觉Bing的结构更符合中文习惯,而Google的对词组的识别能力稍强些。
仁者见仁智者见智。。。